Komu zlecić tłumaczenie dokumentacji samochodowej?
Zakup auta sprowadzanego z zagranicy bardzo często powoduje konieczność przetłumaczenia dokumentów pojazdu na język polski. Nie ma takiej potrzeby między innymi wtedy, kiedy samochód pochodzi z kraju członkowskiego Unii Europejskiej. Co jednak, jeśli tłumaczenie dokumentacji samochodowej jest niezbędne, by zarejestrować pojazd? Komu zlecić taką czynność? Odpowiedź na to i na wiele innych pytań znajdziesz w dalszej części tego artykułu.
Jakie usługi mieszczą się w ofercie biura tłumaczeń i czy należy do nich tłumaczenie dokumentacji samochodowej?
Oferta biur tłumaczeń jest zazwyczaj bardzo szeroka. Do zadań tłumaczy przysięgłych należą zarówno tłumaczenia ustne, jak i tłumaczenia pisemne. Zdecydowaną większość zleceń podejmowanych przez takie firmy jak Kancelaria Tłumaczeń Przysięgłych i Zwykłych Rotas są różnego typu tłumaczenia pisemne, do których należą:
- tłumaczenia zwykłe,
- tłumaczenia przysięgłe,
- tłumaczenia techniczne i specjalistyczne.
Do tłumaczeń zwykłych zaliczane są takie czynności, które nie wymagają od tłumacza znajomości terminologii z danej dziedziny i jednocześnie nie są zaliczane do tłumaczeń przysięgłych oraz tłumaczeń technicznych i specjalistycznych. Tłumaczenia przysięgłe natomiast to przekłady różnego rodzaju dokumentów urzędowych, na przykład dowodów tożsamości, dyplomów, aktów notarialnych, pism sądowych, a także dokumentów samochodowych. Z kolei tłumaczenia techniczne i specjalistyczne obejmują grupę tłumaczeń dokonywanych przez tłumaczy-specjalistów w danej dziedzinie. Należą do nich między innymi dokumenty i teksty z zakresu finansów i bankowości, ekonomii, handlu, techniki, a także tłumaczenia medyczne i prawne.
Jakiemu biuru tłumaczeń warto zlecić tłumaczenie dokumentacji samochodowej?
W związku z tym te osoby, które chciałyby zlecić komuś tłumaczenie dokumentacji samochodowej, powinny skontaktować się z wybranym tłumaczem. Ważne jednak, by w takich sytuacjach korzystać z pomocy tłumaczy przysięgłych, którzy poświadczą własnym nazwiskiem zgodność tłumaczenia z oryginałem i będzie to podstawa dla odpowiedniego urzędu do zatwierdzenia przedstawionych mu dokumentów niezbędnych do rejestracji pojazdu.
Jednocześnie należy pamiętać o tym, by wybrać takie biuro tłumaczeń, które jest sprawdzone – po to, by mieć pewność, że zlecona usługa zostanie wykonana w odpowiedni sposób, dzięki czemu bez zbędnych problemów uda się zarejestrować samochód. Dobrze też, by dane biuro zapewniało indywidualne podejście do każdego zlecenia i pomoc, która jest dopasowana do potrzeb klienta.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana